Note sbiografiche

 Lorenzo Pompeo (Roma 1968) si è laureato
all'università di Roma La Sapienza con una tesi di comparatistica
russo polacca ( La ricezione dell'opera di Dostoevskij
in Polonia dal 1882 al 1914), sta terminando un dottorato
in Slavistica presso la suddetta università, con una tesi
sul predicatore ucraino del XVII secolo Joannikij Galjatovs'kyj
e ha all'attivo una trentina di pubblicazioni, tra le quali
un dizionario italiano-ucraino, una raccolta di favole ucraine,
oltre a numerosi studi sul vari aspetti di alcune culture
slave dal XVI secolo ai giorni nostri (in particolare ha rivolto
la sua attenzione alle culture russa, polacca e ucraina).
Per la casa editrice Besa di Lecce ha tradotto (2003) Moskovjada,
di Jurij Andrukhovyč, in assoluto il primo romanzo di uno
scrittore contemporaneo ucraino stampato in Italia
 Bibliografia
Articoli
"Elegia sovietica. Viaggio nella prosa di
Jurij Trifonov", Slavia, 1993, 1, pp. 198-210.
"Una stanza piena di Luce. Motivi e figure
della poesia polacca contemporanea", Slavia, 1993, 3, pp. 175-186.
"La ricezione dell'opera di Dostoevskij in Polonia
fino al 1914", Slavia, 1995, 1, pp. 158-186.
"L'ombra di Mozart a Praga", Slavia, 1996,
1, pp. 193-202.
"Ewa Lipska, poesie della Nowa Fala", Poiesis, 1994, 3.
"L'idillio liberty in una poetessa del primo novecento",
Praz!, 1996, 4-5, pp. 54-58.
"Adam Zagajewski", Il Majakovskij, 1994,
15, pp. 12-14.
"Taras Sevcenko e la cultura romantica ucraina",
Il Majakovskij, 1995, 19, pp. 19-23.
"«Nowa Fala» e sessantotto polacco in Ewa Lipska",
Il Majakovskij, 1996, 21, pp. 21-23.
"Qualche riflessione sulla semiotica dello "spazio russo"". in "Geografie, un mondo e le sue rappresentazioni", Roma 1995, pp. 69-77.
"Letteratura umanistica ed etnografia nel Rinascimento polacco. Nota su "Roxolania", poema etnografico sull'Ucraina occidentale", in "Le letterature popolari: Prospettive di ricerca e nuovi orizzonti teorico-metodologici", Napoli 2000 [contributo al convegno Le letterature popolari, prospettive di ricerca e nuovi orizzonti teorico-metodologici , Ravello, 21-23 novembre 1997].
"Tradizione e innovazione nei sonetti di Lesjia
Ukrajinka", in "Il sonetto nelle letterature slave", Roma 1998
[Trad. ucraina in Slovo i čas, 1999, 8, pp. 37-43].
"Il governo indipendentista ucraino nei resoconti
di un inviato italiano", in "III Mižnarodnyj kongres ukrajinistiv",
Kyjiv 1999, pp. 287-298.
"Il paradigma ed il paradosso della figura
di Pavlo Tycyna", in "L’Ucraina del XX secolo" (atti del II°
convegno dell'Associazione italiana di studi ucraini), Padova 1998 , pp. 167-195.
"Giordano Bruno i Olbracht Łaski w Oxfordzie",
Barok, 1997 (8), IV/2, pp. 163-168.
"Maiolino Bisaccioni i Alberto Vimina: dwóch
historiografów wloskich wobec problemu powstania kozaków w 1648", Warszawskie
zeszyty ukrainoznawcze, 1997, 4-5, pp. 494-504.
"Maiolino Bisaccioni i jego polskie zródla", Barok
1998 (V), 2, pp. 109-125.
"La Litopys di Samuil Velicko e la Wojna domowa
di Samel Twardowski relazioni testuali e non solo", "L’Ucraina del
XVIII secolo: crocevia di Culture", pp, 251-267, Padova 2000 [contributo
al Terzo congresso dell'Associazione Italiana di Studi Ucraini (Roma, 12-15
dicembre 1997 )].
"Identità slave: migrazioni e mutazioni", "Altri orizzonti. Viaggi, scoperte, tradimenti", Roma 1998, pp. 89-97.
"Migrazioni degli slavie dei tedeschi nell'Europa centro-orientale", ibidem, pp. 201-207.
"I Turchi in Europa: dalla seconda alla terza Roma", ibidem, pp. 225-237.
"Watki humanistyczne i etnograficzne w Roxolanii
F. Klonowica", Warszawskie zeszyty ukrainoznawcze, 6-7, pp. 45-53.
Bohdan Ihor Antonych, (introduzione
e traduzioni dall’ucraino), Pagine, maggio-agosto
1999 (X), 26.
"Novella pro satyra
Samijla Velyčka: džerela i literaturni modeli", Literaturoznavstvo,
[Atti del IV convegno degli ucrainisti], Odessa 26-29 agosto
1999, I , pp. 113-118, Kyjiv 2000.
"Etnografia umanistica nell’Epistola
sulla religione e sui sacrifici degli antichi prussiani di
jan Sandecki Malecki", Studia mythologica slavica,
Lubiana 2000, III, pp. 63-74.
(in collaborazione con Mariana
Prokopovyč) Dizionario ucraino, A. Vallardi editore,
Milano 2000.
J. Andrukhovyč, India,
introduzione di L. Pompeo, traduzione in collaborazione con
Gregogorz Kowalski, Pagine, (XII), 32, pp. 25-27.
"Appunti sparsi su un regista
polacco e il suo paese", Informatore della comunicazione
sociale, 2002, 1, pp. 3-6.
Fiabe ucraine, traduzione,
introduzione e cura di L. Pompeo, Besa editrice, Nardò (LE)
2002, pp. 165.
"Migraciji pohranyčnych
literatoriv", Verkhovyna. Zbirnyk naukovykh prac’
na pošamu profesora Oleksy Myšanyč, Drohobyč 2003, pp.
286-292.
In seSamizdat

Traduzioni
Lidia Amejko, Farrago,
[con Grzegorz Kowalski], eSamizdat
2004 (II) 1, pp. 129-137
Michajlo Kocjubyns’kyj, Intermezzo,
eSamizdat
2005 (III) 2-3, pp. 425-432
Introduzioni a Traduzioni
Recensioni
D. Albahari, Il
Buio, Besa editrice, Lecce 2003, eSamizdat
2004 (II), pp. 193-194
B. Pekić, Il
tempo dei miracoli, traduzione di A. Parmeggiani,
Fanucci, Roma 2004, eSamizdat
2004 (II) 1, pp. 196-197.
E. Tonev,
Hombre, traduzione di S. Ilkova, Fbe
edizioni, Milano 2004, eSamizdat
2005 (III) 2-3, pp. 500-501
T. Piątek,
Il caso Justyna, traduzione di L. Pompeo e G. Kowalski,
Edizioni Anfora, Milano 2006, eSamizdat 2006 (IV),
p. 43.
D. Ugrešić,
Vietato eggere, traduzione di M.
Djoković, Edizioni Nottetempo, Roma 2005, eSamizdat 2006 (IV), pp. 95-96.
Gosti
|