Note sbiografiche

Sergio Mazzanti (Livorno, 1976) ha
frequentato la Terza Università degli Studi di Roma, dove
si è laureato nel 2001 con una tesi dal titolo La rinascita
religiosa di inizio secolo e l’emigrazione religiosa russa
(1917-1931). È dottorando in "Filologia e letterature
comparate dei paesi dell’Europa centro-orientale" presso l’università
di Roma La Sapienza (DISSEUCO).
Ha usufruito di una borsa di studio del ministero degli esteri di tre mesi a Mosca (2003). Ha insegnato russo e spagnolo in Italia e italiano a Mosca. Ha lavorato come interprete (dal russo) e come traduttore (dal russo e dallo spagnolo). Traduce brani dei più importanti cantanti rock russi, alcuni dei quali interpreta con un gruppo musicale da lui fondato.
 Bibliografia
Traduzioni
Vs.Ivanov, Roman Jakobson:
il futuro di un futurista, Slavia, 2000, 1
In seSamizdat

Temi
[Cultural Studies/Traduzioni]
Dmitrij Sergeevič Lichačev, “Note sul russo”, traduzione dal russo di S. Bartoni e S. Mazzanti, eSamizdat
2005 (III) 2-3, pp. 37-47.
Articoli
Recensioni
O.M.
Somov,
Gajdamak (un fatto piccolorusso), traduzione,
postfazione e appendice di C. Olivieri, Terzo millennio
editore, Caltanissetta 2004,
eSamizdat
2005 (III) 2-3, pp. 553-555
Nestore l’Annalista, Cronaca
degli anni passati (XI-XII secolo), introduzione,
traduzione e commento di A. Giambelluca Kossova, San Paolo,
Cinisello Balsamo (Mi) 2005 (Sergio Mazzanti), pp. eSamizdat
2007 (V) 1-2, 500-501
A. Nivat, La
Casa alta, traduzione di M.S. Palieri, Le Lettere,
Firenze 2004, eSamizdat 2007 (V) 1-2, pp.
505-506
|