Giornata di Studio di giovani Slavisti. Riflessioni sulla Linguistica e la Traduzione
Firenze, 17 gennaio 2006 - ore 9.45
Facoltà di Lettere – Università di Firenze – Sala del Consiglio
PROGRAMMA


09.45 – Saluti

10.00 - ANDREA TROVESI
Il trattamento dell’aspetto verbale nei dizionari italiano-ceco

10.20 – ANGELA ZAVETTIERI
La codificazione del ceco: tra descrizione e prescrizione

10.40 – Discussione

11.00 - FRANCESCA BIAGINI
La relazione finale nel russo

11.20 - VALENTINA BENIGNI
Variazioni accusativo / genitivo nell’espressione dell’oggetto diretto in russo: risultati di un’indagine empirica

11.40 – Discussione

12.00 - ELISA SACHESPI
Funzioni e significati del caso strumentale

12.20 - ETTORE CARDELLI
Plyt’-Plavat’. Alla deriva tra semantica e traduzione

12.40 – Discussione

13.00 – Pausa

14.00 - EMANUELA BULLI
Il suržyk: unione linguistica tra russo e ucraino

14.20 – Discussione

14.30 - GIUSEPPINA GIULIANO
La traduzione italiana del poema di Andrej Belyj Glossolalija

14.50 – ANNA JAMPOL’SKAJA
Le traduzioni italiane delle opere di Leskov (titolo provvisorio)

15.10 – Discussione

15.30 - VIVIANA NOSILIA
Alcune considerazioni linguistiche sull’adattamento in Moscovia di De Morte. Prologus,opera polacca del XV secolo

15.50 – Discussione

16.00 - SERGIO MAZZANTI
Canzoni tradotte e traduzioni musicali

16.20 – Discussione

16.30 - MAURIZIO MURATORE
La metafora nel linguaggio pubblicistico contemporaneo e la prassi traduttiva

16.50 – Discussione

17.00 – EMANUELA FOCARDI
Pinocchio di Kazakevič e l’adattamento di Tolstoj

17.20 – Discussione

18.00 – Chiusura dei lavori


















 
© eSamizdat 2003-2007, Alessandro Catalano e Simone Guagnelli